17-1 쿠마모토 후루사토 참가자 후기 (이중빈)

 ごんにちは!! 경희대학교 유전공학과에 재학 중인 이중빈입니다.

 

 

 

 

   제가 글을 쓰게 된 이유는 바로 1월 한 달 동안 [쿠마몬 후루사토 프로그램]에서의 후기를 남겨서 다른 많은 사람들에게 이 프로그램에 대해 알려주기 위해서입니다.

 

 

 

  한일포럼이 주최하고 코리아플라자히로바가 주관하여 실시한 [쿠마몬 후루사토 프로그램]!! 과연 무엇을 하는 프로그램인지 지금부터 참가자의 입장에서 자세히 설명하도록 하겠습니다.>_<

 

 

 

   먼저 프로그램에서 제가 했던 활동은 크게 수업공부문화체험여행 이 네 가지입니다.

 

1. 수업

  먼저 수업의 일정은 회관에서 자원 봉사자분들의 스케줄에 맞추어 시간표를 짜서 첫 수업 때 제공해주었습니다하루에 1~2, 1시간 반 동안 수업이 진행되고 쉬는 날은 랜덤으로 일주일에 2~3번 정도 주어집니다제가 수업을 같이했던 자원 봉사자분은 10명 정도였습니다.

  자원 봉사자분들은 기본적으로 저보다 나이가 많은 분들이었고, 1또는 1방식으로 수업이 진행되었습니다수업 내용은 제가 원했던 대로 읽기를 위주로 신문동화책잡지 등을 함께 읽으며 읽기 연습을 하였습니다추가적으로 경어에 대해 배우기도 하였습니다.

  저보다 나이가 많은 분과 수업을 해서 경험에서 우러나는 많은 것을 듣고 배울 수 있었다는 장점이 있었지만 좀 더 젊은저의 또래 정도의 사람과 이야기 할 기회가 있었다면 더 좋았을 것이라고 생각했습니다수업을 원하는 대로 진행하는 것은 장점이 될 수도 있지만 준비가 덜 되어 있다면 1시간 반이라는 시간을 낭비하게 될 수도 있어서 많은 준비를 하여 수업에 임하는 것을 추천합니다.

 


   

 

 

2. 공부

   쿠마모토에서 했던 공부시간의 대부분은 일기를 쓰는 시간이었습니다매일매일 일기를 쓰면서 하루하루 일본어 작문 실력이 전 날보다 높아지는 것을 느낄 수 있었고일상생활에서 쓰는 단어들을 정리하며 어휘력을 늘릴 수도 있었습니다일기에서 썼던 내용은 다음날 수업 시간에 검사를 받아서 틀린 부분을 수정하며 문장을 매끄럽게 할 수 있었고무엇을 했는지 자원 봉사자 분과 이야기하는 소재가 되기도 하였습니다.

  일기 쓰기 이외의 시간은 공부했던 내용을 복습하는 시간으로 보냈습니다수업의 내용을 복습하며 단어장에 단어를 적으며 제 것으로 만들 수 있었습니다또한말하기나 듣기의 공부는 수업시간의 회화를 하는 것만으로도 충분할 정도였고후반으로 갈수록 사용할 수 있는 어휘나 들리는 단어가 증가하여서 회화실력도 좋아졌습니다읽기는 서점에서 샀던 책으로 따로 공부를 하였습니다.

   

 

 

3. 문화체험

   후루사토 프로그램에 참가해서 가장 좋았던 점은 다양한 일본의 문화체험을 할 수 있었다는 것입니다수업시간또는 회관에서의 프로그램의 일환으로 화과자 만들기기모노 착복종이접기서예다도 등 다양한 체험을 할 수 있었습니다이러한 활동은 일본을 아무리 많이 와도 체험해보기 힘들 수 있는 활동이기 때문에 하나하나 즐거운 마음으로 열심히 참여하였습니다.

 

 

 

4. 여행

   수업시간을 제외한 날은 전부 자유시간이라서 스스로 계획을 세우고 여기저기 여행을 다닐 수 있었습니다제 경우에는 총 7일 정도의 쉬는 시간이 있어서 쿠마모토 주변의 여행지를 검색하여 혼자서 당일치기로 여행을 많이 다녔습니다타마나키쿠치야마가쿠로카와 등으로 여행을 가서 온천을 즐기고귤도 사보고야치요자라는 오래된 극장을 구경하고사진도 많이 찍으면서 즐겼습니다.

   여행을 갈 때 참고할 점은 구경할만한 곳이 꽤 멀리 있어서 비용이 많이 들 수 있다는 점과 버스를 탈 때 시간이나 타는 장소 등에 대해 미리 알고 가야 한다는 점입니다.

 

1달이라는 길고도 짧았던 프로그램이 끝난 뒤많은 것이 달라졌습니다일본어 실력이 전보다 많이 향상되었고새로운 친구들과 많은 인연도 생겼습니다또한혼자서 타지에서 생활한다는 경험은 저를 한 층 더 성장시켜주었습니다후루사토 프로그램을 통해 다양한 경험을 쌓고 많은 추억을 만들 수 있을 것이라 자신할 수 있습니다만약 고민하고 계시다면 지금 바로 신청하시는 것을 추천합니다.

 

Write a comment

Comments: 0